Post by account_disabled on Jan 9, 2024 11:38:20 GMT 2
We will focus more on some of these examples. Units of measurement Units of measurement are found in many types of documents, such as manuals or packaging. In a recipe, for example, there are units of measurement for weight, size, temperature and time. If this data is not converted into the target audience's unit of measurement, then the user will be lost and frustrated. No one wants to have to do conversions on Google while cooking dinner! The dates When the date format is not correct, it can cause big problems. an expiration date on a food package or a payment date on a banking app, the information must be clear. READ ALSO 5 tips for developing your business internationally.
Imagine that a German supplier has assured its American customer Mexico Phone Number List the delivery of a product by 3/4/2021. For the customer, it is March 4, 2021, while for the supplier, it is April 3, 2021, one month later. A more than problematic misunderstanding! Please note that a quality language service provider will take these details into account when carrying out the translation, but it is better to be sure. In fact, some companies prefer to use the long format for dates (in full letters), to avoid confusion. Images Beautiful illustrations often make the difference when it comes to attracting customers. However, to attract an international clientele, it is not always that simple.
Consider the photo of a smiling family giving a thumbs up to express their joy, on the first page of a tourist guide. This gesture is viewed positively and frequently used in some countries, but considered offensive in others. Location and legal requirements We can sometimes use localization more by legal obligation than by choice. Localization professionals need to be aware of what is legally feasible. For example, censorship or laws in a country may impact the content of your company's posts. We can take the example of the video games sector. In 2019, China enacted new laws banning any video game that contains gambling, blood or corpses, or whose title is "based on China's imperial past."
Imagine that a German supplier has assured its American customer Mexico Phone Number List the delivery of a product by 3/4/2021. For the customer, it is March 4, 2021, while for the supplier, it is April 3, 2021, one month later. A more than problematic misunderstanding! Please note that a quality language service provider will take these details into account when carrying out the translation, but it is better to be sure. In fact, some companies prefer to use the long format for dates (in full letters), to avoid confusion. Images Beautiful illustrations often make the difference when it comes to attracting customers. However, to attract an international clientele, it is not always that simple.
Consider the photo of a smiling family giving a thumbs up to express their joy, on the first page of a tourist guide. This gesture is viewed positively and frequently used in some countries, but considered offensive in others. Location and legal requirements We can sometimes use localization more by legal obligation than by choice. Localization professionals need to be aware of what is legally feasible. For example, censorship or laws in a country may impact the content of your company's posts. We can take the example of the video games sector. In 2019, China enacted new laws banning any video game that contains gambling, blood or corpses, or whose title is "based on China's imperial past."